{"id":2174,"date":"2021-04-24T01:35:35","date_gmt":"2021-04-24T00:35:35","guid":{"rendered":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/?page_id=2174"},"modified":"2023-10-16T03:10:18","modified_gmt":"2023-10-16T02:10:18","slug":"agregation","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/?page_id=2174","title":{"rendered":"Agr\u00e9gation"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p>Programme du concours > <a href=\"https:\/\/www.devenirenseignant.gouv.fr\/les-programmes-des-concours-d-enseignants-du-second-degre-de-la-session-2024-1229\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ici<\/a> <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><strong><a href=\"https:\/\/www.devenirenseignant.gouv.fr\/les-epreuves-de-l-agregation-interne-et-du-caerpa-section-langues-vivantes-etrangeres-973\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AGR\u00c9GATION INTERNE<\/a><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"item1\">\u00c9preuves \u00e9crites d&rsquo;admissibilit\u00e9<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Composition en langue \u00e9trang\u00e8re<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e&nbsp;: 7 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 1<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>La composition porte sur le programme de civilisation ou de litt\u00e9rature du concours.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Traduction<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e&nbsp;: 5 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 1<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Th\u00e8me et version assortis de l&rsquo;explication en fran\u00e7ais de choix de traduction portant sur des segments pr\u00e9alablement identifi\u00e9s par le jury dans l&rsquo;un ou l&rsquo;autre des textes ou dans les deux textes.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"item2\">\u00c9preuves orales d&rsquo;admission<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Expos\u00e9 de la pr\u00e9paration d&rsquo;un cours suivi d&rsquo;un entretien<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration&nbsp;: 3 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 1 heure maximum (expos\u00e9&nbsp;: 40 minutes maximum, entretien&nbsp;: 20 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 2<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>L&rsquo;\u00e9preuve prend appui sur un dossier compos\u00e9 d&rsquo;un ou de plusieurs documents en langue \u00e9trang\u00e8re (tels que textes, documents audiovisuels, iconographiques ou sonores) fourni au candidat.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Explication en langue \u00e9trang\u00e8re assortie d&rsquo;un court th\u00e8me oral improvis\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration&nbsp;: 3 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 1 heure maximum (expos\u00e9&nbsp;: 30 minutes maximum, entretien&nbsp;: 30 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 2<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>L&rsquo;\u00e9preuve consiste en une&nbsp;explication en langue \u00e9trang\u00e8re d&rsquo;un texte ou d&rsquo;un document iconographique ou audiovisuel extrait du programme, assortie d&rsquo;un court th\u00e8me oral improvis\u00e9 et pouvant comporter l&rsquo;explication de faits de langue.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;explication est suivie d&rsquo;un entretien en langue \u00e9trang\u00e8re avec le jury. Une partie de cet entretien peut \u00eatre consacr\u00e9e \u00e0 l&rsquo;\u00e9coute d&rsquo;un court document authentique en langue vivante \u00e9trang\u00e8re, d&rsquo;une dur\u00e9e de trois minutes maximum, dont le candidat doit rendre compte en langue \u00e9trang\u00e8re et qui donne lieu \u00e0 une discussion en langue \u00e9trang\u00e8re avec le jury.<\/p>\n\n\n\n<p>Les choix des jurys doivent \u00eatre effectu\u00e9s de telle sorte que tous les candidats inscrits dans une m\u00eame langue vivante au titre d&rsquo;une m\u00eame session subissent les \u00e9preuves dans les m\u00eames conditions.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><strong><a href=\"https:\/\/www.devenirenseignant.gouv.fr\/les-epreuves-de-l-agregation-externe-section-langues-vivantes-etrangeres-espagnol-901\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AGR\u00c9GATION EXTERNE<\/a><\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>\u00c9preuves \u00e9crites d&rsquo;admissibilit\u00e9<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Composition en espagnol<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e&nbsp;: 7 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 2<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Composition en espagnol sur un sujet de litt\u00e9rature ou de civilisation des pays de langue espagnole se rapportant au programme.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00c9preuve de traduction<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e totale de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 6 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 3<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Cette \u00e9preuve est constitu\u00e9e d&rsquo;un th\u00e8me et d&rsquo;une version. Les textes \u00e0 traduire sont distribu\u00e9s simultan\u00e9ment aux candidats, au d\u00e9but de l&rsquo;\u00e9preuve. Ceux-ci consacrent \u00e0 chacune des deux traductions le temps qui leur convient, dans les limites de l&rsquo;horaire imparti \u00e0 l&rsquo;ensemble de l&rsquo;\u00e9preuve. Les candidats rendent deux copies s\u00e9par\u00e9es et chaque traduction entre pour moiti\u00e9 dans la notation.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Composition en fran\u00e7ais&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e&nbsp;: 7 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 2<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Composition en fran\u00e7ais sur un sujet de litt\u00e9rature ou de civilisation des pays de langue espagnole se rapportant au programme.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"item1\">\u00c9preuves orales d&rsquo;admission<\/h2>\n\n\n\n<p>Lors des \u00e9preuves d&rsquo;admission, outre les interrogations relatives aux sujets et \u00e0 la discipline, le jury pose les questions qu&rsquo;il juge utiles lui permettant d&rsquo;appr\u00e9cier la capacit\u00e9 du candidat, en qualit\u00e9 de futur agent du service public d&rsquo;\u00e9ducation, \u00e0 prendre en compte dans le cadre de son enseignement la construction des apprentissages des \u00e9l\u00e8ves et leurs besoins, \u00e0 se repr\u00e9senter la diversit\u00e9 des conditions d&rsquo;exercice du m\u00e9tier, \u00e0 en conna\u00eetre de fa\u00e7on r\u00e9fl\u00e9chie le contexte, les diff\u00e9rentes dimensions (classe, \u00e9quipe \u00e9ducative, \u00e9tablissement, institution scolaire, soci\u00e9t\u00e9) et les valeurs qui le portent, dont celles de la R\u00e9publique.<\/p>\n\n\n\n<p>Le jury peut, \u00e0 cet effet, prendre appui sur&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.devenirenseignant.gouv.fr\/le-referentiel-de-competences-des-metiers-du-professorat-et-de-l-education-475\">le r\u00e9f\u00e9rentiel des comp\u00e9tences professionnelles des m\u00e9tiers du professorat et de l&rsquo;\u00e9ducation<\/a>&nbsp;fix\u00e9 par l&rsquo;arr\u00eat\u00e9 du 1er juillet 2013.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Explication en langue espagnole d&rsquo;un texte suivie d&rsquo;un entretien en espagnol<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration&nbsp;: 2 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 45 minutes maximum (explication&nbsp;: 30 minutes maximum, entretien&nbsp;: 15 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 3<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Explication en langue espagnole d&rsquo;un texte tir\u00e9 d&rsquo;un des auteurs inscrits au programme, suivie d&rsquo;un entretien en espagnol, et \u00e9ventuellement, de la traduction d&rsquo;un passage du texte.<\/p>\n\n\n\n<p>Un dictionnaire espagnol unilingue indiqu\u00e9 par le jury est mis \u00e0 la disposition du candidat.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Le\u00e7on en espagnol suivie d&rsquo;un entretien en espagnol<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration&nbsp;: 5 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 45 minutes maximum (le\u00e7on&nbsp;: 30 minutes maximum, entretien&nbsp;: 15 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 3<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Le\u00e7on en espagnol sur une question se rapportant au programme suivie d&rsquo;un entretien en espagnol.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Explication linguistique en fran\u00e7ais suivie d&rsquo;un entretien en fran\u00e7ais<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration&nbsp;: 2 heures<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 45 minutes maximum (explication&nbsp;: 30 minutes maximum, entretien&nbsp;: 15 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 2<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Explication linguistique en fran\u00e7ais d&rsquo;un texte inscrit au programme suivie d&rsquo;un entretien en fran\u00e7ais<\/p>\n\n\n\n<p>Un dictionnaire latin-fran\u00e7ais, le Diccionario de la lengua espa\u00f1ola (Real Academia espa\u00f1ola) et le Breve diccionario etimologico de la lengua castellana de Joan Corominas sont mis \u00e0 la disposition du candidat.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Explication en fran\u00e7ais, au choix du candidat, d&rsquo;un texte portugais, catalan ou latin&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dur\u00e9e de la pr\u00e9paration (avec dictionnaire)&nbsp;: 1 heure 30 minutes<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9preuve&nbsp;: 45 minutes maximum (explication&nbsp;: 30 minutes maximum, entretien&nbsp;: 15 minutes maximum)<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Coefficient 1<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Le texte est inscrit au programme. L&rsquo;explication est suivie d&rsquo;un entretien en fran\u00e7ais.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Programme du concours > ici AGR\u00c9GATION INTERNE \u00c9preuves \u00e9crites d&rsquo;admissibilit\u00e9 Composition en langue \u00e9trang\u00e8re La composition porte sur le programme de civilisation ou de litt\u00e9rature du concours. Traduction Th\u00e8me et [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":70,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2174","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2174","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/70"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2174"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2174\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3189,"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2174\/revisions\/3189"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/site.ac-martinique.fr\/espagnol\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2174"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}